Empresas, globalización e internacionalización
Cuando una empresa tiene relación con otras empresas del exterior es normal que en ocasiones tope con alguna que no habla su mismo idioma y se tenga que buscar la vida para comunicarse con las personas que trabajan en ella. Esto no es difícil cuando se trata de empresas inglesas o que residen en países que hablan este idioma, porque en casi todas las empresas, y sobre todo en aquellas que tienen proyección internacional, uno de los requisitos para entrar es hablar inglés.
Pero cuando se trata de una empresa china, alemana o que hable cualquier otro idioma, la cosa se complica. Si los contactos con esporádicos no merece la pena tener a una persona contratada para unos cuantos contactos, entonces sale más rentable contratar una empresa de traducción para que nos haga trabajos puntuales.
Puede tratarse de la traducción de un texto, un email, una carta, un informe, o incluso para conversaciones telefónicas y reuniones presenciales o vía internet. Las empresas que ofrecen este servicio de traducción tienen a su disposición personal que habla todos los idiomas a disposición de empresas o de cualquiera que lo necesite, y se encargan de trasladarse hasta el lugar necesario para llevar a cabo la traducción si esta es presencial.
Si la empresa que necesita el traductor tiene contacto habitual con una empresa china, por ejemplo, pues entonces sí tendrán contratado a un traductor chino permanente, si no, esta es la mejor solución.